当前位置:意大利新闻首页 > 中文新闻 > 欧洲侨报 > 正文

苏宁收购国米召开发布会 中文翻译不给力惹怒意球迷

意大利时间:2017-11-07 03:04 作者:admin 阅读:


欧洲侨报编译消息:6月6日苏宁集团在南京召开“苏宁并购国际米兰媒体发布会”,宣布旗下苏宁体育产业集团通过认购新股和收购老股的方式以约2.7亿欧元的总价获得了国际米兰俱乐部约70%的股份。苏宁收购国米自然备受意大利球迷的关注。为观看南京举行的新闻发布会,不漏掉国米新主张近东的讲话,所有的意大利球迷都通过电脑认真地观看了由国米官方电视台上传的现场直播,现场响起的国米队歌也让人回想起了过去的光辉时代。然而为张近东做同声传译的翻译人员却不甚精通意大利语。实际上有很多令人难以理解的错误翻译,如“投资意大利语学者足球”(investire nel calcio italianista),除此之外在讲到球队的名字时,翻译更是误将国米说成了AC米兰“我们要把(AC)米兰带到顶级行列”(Vogliamo riportare il Milan al top)此话一出,国米球迷立马炸开了花,这位翻译也瞬间成为了海外网红。意大利的国米球迷纷纷在网上吐槽称“你赢了”!

此外,在新老板张近东和国米俱乐部高层致辞完毕后,球迷心目当中的国米之“神”萨内蒂也隆重出场。萨内蒂现在的身份是国际米兰俱乐部副主席,其球迷几乎覆盖“70后”到“90后”三个年龄段,他于1995年8月加入国际米兰,直到效力了二十年之后,国米4号球衣也随其一起退役。萨内蒂在当天的新闻发布会现场表示“我非常荣幸,也非常高兴在这里,国际米兰是一个拥有很多荣誉的俱乐部……”此时,现场同声传译却突然“卡壳”,主持人黄健翔和萨内蒂的交流无法继续下去。原来,主办方特别为国米俱乐部高层配备了意大利语和英语翻译,本以为就能解决所有问题“谁知道萨内蒂在意大利居住了20年,还是讲西班牙语,而我们在现场的翻译只能靠判断勉强翻译他说的”一位工作人员事后透露当时翻译人员之所以突然“卡壳”的尴尬。


(责任编辑:意大利客服)

上一篇:银行工会和总理伦齐开撕:想裁员?没门!...
下一篇:吃完午饭,华人男子给威尼斯市长...

国外影视网广告图片

588广告图片


微信广告图片